Total de visualitzacions de pàgina:

8 maig 2012

APRESENTAÇAO


Apresentação
Esta base de dados, assim como a informação que reúne, constitui o resultado do trabalho de pesquisa realizado por Gisela Massana e Sebastià Bennasar, ao longo do ano 2011, fruto da Bolsa de Investigação concedida pelo Instituto Camões através da Cátedra José Saramago da Universitat Autònoma de Barcelona. Surge na sequência do projeto de elaboração de uma bibliografia relativa às traduções literárias, publicadas entre 1974 e 2000, de português para catalão e vice-versa, intitulada Bibliografia Catalão-Português/Portugués-Català (1974-2000) editada em papel, conjuntamente, pelo Instituto Camões e a Institució de les Lletres Catalanes em 2001. Este novo projeto teve como objetivo complementá-la e atualizá-la, com dados recolhidos até ao ano 2010, para além de lhe conferir uma maior divulgação por contar com esta edição online.
Com esta iniciativa da Cátedra José Saramago pretendemos divulgar uma parte da pesquisa que a Cátedra está a desenvolver, neste caso específico, a criação de mais uma ferramenta de apoio e consulta, tanto para tradutores como para estudantes e docentes/investigadores no âmbito da tradução, sem esquecer outros hipotéticos interessados como, por exemplo, editores, críticos literários, estudiosos do campo da literatura comparada e/ou das relações culturais entre Portugal e a Catalunha. Paralelamente, visamos dar maior destaque e visibilidade ao trabalho dos tradutores e das instituições que concorrem para a sua difusão, projetando, ao mesmo tempo, as respetivas literaturas.
Aproveito para anunciar que pretendemos ampliar esta base de dados com um novo projeto que a venha alargar a traduções literárias publicadas entre o português e o castelhano.
Na expectativa de que possa ser de utilidade, aproveito para apresentar os meus agradecimentos a todos os que se viram envolvidos nesta longa e árdua empreitada – agradecimentos extensivos à Anna Cortils e aos colaboradores da Cátedra e do CLP/IC de Barcelona – assim como para dar as boas-vindas aos futuros leitores/utilizadores deste blogue, a quem desde já convido a acrescentarem, nos seus comentários, informação complementar a esta complilação que, pretendemos, seja exaustiva.
Helena Tanqueiro
Coordenadora da Cátedra José Saramago

26 des. 2011

EL MÓN EN UN SEGON


MARTINS, Isabel Minhós. Cor de mare. [Coração de Mãe]. Trad. Neus Aymerich. Il·lust. Bernardo Carvalho. Barcelona: Libros del Zorro Rojo, 2010. ISBN 13: 978-84-92412-49-5




Sinopsi / Sinopse:

El món en un segon és una història marc en què el fil conductor mou les agulles d’un rellotge qualsevol. En aquest conte, les narracions s’encavalquen entre les seves pàgines passant per tot el planeta. Aquest llibre mostra la diversitat, els diferents costums, els esdeveniments i les formes de vida a la Terra: mostra el món sencer sota el color d’una manta càlida i confortable que abriga i que ens recorda que el temps passa igual per a tots els seus habitants.


Sobre l’autora / Sobre a autora:

Isabel Minhós Martins (Lisboa, 1974) és llicenciada en Disseny i Comunicació per la Facultat de Belles Arts de Lisboa. L’any 1999 funda Planeta Tangerina, un estudi especialitzat en programes pedagògics que desenvolupa textos per a revistes infantils, guions de còmic, pel·lícules d’animació i continguts educatius. Més tard, Planeta Tangerina es converteix en una editorial especialitzada en la creació de llibres àlbum per a nens, on Isabel Martins hi publica diversos llibres.


Més informació / Mais informações em:

http://www.planetatangerina.com/pt/autores/isabel-minhos-martins

EL MEU VEÍ ÉS UN GOS

MARTINS, Isabel Minhós. El meu veí és un gos. [O Meu Vizinho É Um Cão]. Trad. David Salas. Il·lust. Madalena Matoso. [Barcelona]: Fundación Intermón Oxfam, 2011. ISBN 13: 978-84-8452-688-9


Sinopsi / Sinopse:
Una nena explica en primera persona l’arribada a l’edifici dels nous veïns. Aquests són estranys… però no pas més que els llogaters que hi vivien abans. El meu veí és un gos és una història rica en valors però també en art i literatura. Amb una gran dosi d’humor, el llibre parla, en el fons i en resum, del comportament humà. Una lectura molt recomanable per a petits, però de la qual també gaudiran els adults.

Sobre l’autora / Sobre a autora:
Isabel Minhós Martins (Lisboa, 1974) és llicenciada en Disseny i Comunicació per la Facultat de Belles Arts de Lisboa. L’any 1999 funda Planeta Tangerina, un estudi especialitzat en programes pedagògics que desenvolupa textos per a revistes infantils, guions de còmic, pel·lícules d’animació i continguts educatius. Més tard, Planeta Tangerina es converteix en una editorial especialitzada en la creació de llibres àlbum per a nens, on Isabel Martins hi publica diversos llibres.

Més informació / Mais informações em:

COR DE MARE

MARTINS, Isabel Minhós. Cor de mare. [Coração de Mãe]. Trad. Neus Aymerich. Il·lust. Bernardo Carvalho. Barcelona: Libros del Zorro Rojo, 2010. ISBN 13: 978-84-92412-49-5


Sinopsi / Sinopse:
«El cor d’una mare no és només un múscul que batega sense parar. És un lloc màgic on passen coses absolutament extraordinàries…»

Isabel Martins aconsegueix, amb metàfores senzilles, fer una descripció bonica i certa de les emocions que desperta la maternitat. Descripcions i sentiments que troben un mirall en els colors plans i brillants de Bernardo Carvalho, que reflecteix amb les seves il·lustracions la intensitat de l’obra. La cadència del seu estil promet una lectura compassada i musical, i crea amb les seves frases un univers proper, petit i íntim… com el que neix cada vegada que una mare està amb el seu fill.

Sobre l’autora / Sobre a autora:
Isabel Minhós Martins (Lisboa, 1974) és llicenciada en Disseny i Comunicació per la Facultat de Belles Arts de Lisboa. L’any 1999 funda Planeta Tangerina, un estudi especialitzat en programes pedagògics que desenvolupa textos per a revistes infantils, guions de còmic, pel·lícules d’animació i continguts educatius. Més tard, Planeta Tangerina es converteix en una editorial especialitzada en la creació de llibres àlbum per a nens, on Isabel Martins hi publica diversos llibres.

Més informació / Mais informações em:

UNA PORTA SENSE CLAU: SEMINARI DE TRADUCCIÓ POÈTICA DE FARRERA, VIII

HATHERLY, Ana i LOPES, Teresa Rita. Una porta sense clau: Seminari de Traducció Poètica de Farrera, VIII. Trad.Víctor Martínez Gil, et al. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Institució de les Lletres Catalanes: Vic: Emboscall, 2008. ISBN 13: 978-84-96716-82-7

Sinopsi / Sinopse:
Aquesta obra recull la producció literària del VIII Seminari de Traducció Poètica a Farrera de Pallars, realitzat del 25 al 28 d’abril de 2002. El Seminari, organitzat per la Institució de les Lletres Catalanes, se celebra dos cops l’any i convida a dos poetes d’una mateixa llengua a reunir-se amb una desena de poetes i traductors catalans.

Sobre les autores / Sobre as autoras:
Ana Hatherly, nascuda a Porto el 1929, és poeta, narradora, assagista, professora i traductora. Va iniciar la seva carrera literària el 1958, és autora d’una extensa obra poètica i ha fet incursions en la poesia visual. Fou una dels principals membres i teoritzadora del grup de Poesia Experimental Portuguesa, que, als anys seixanta i setanta, revolucionà les lletres d’aquest país.

Com a assagista, s’ha dedicat a la investigació i la divulgació de la cultura portuguesa del barroc i és fundadora de la revista Claro-Escuro, especialitzada en aquest període.

De la seva obra destaquen els poemaris Poesia (1958-1978), publicat el 1980, O cisne intacto (1983), A cidade das palavras (1988), Volúpsia (1994), 351 Tisanas (1997), Rilkeana (1999), Um calculador de improbabilidades (2001), A idade da escrita e outros poemas (2005), 463 Tisanas (2006) i els llibres de poesia visual Mapas da imaginação e da memória (1973), A reinvenção da leitura (1975), O escritor (1975), Escrita natural (1988), A mão inteligente (2003). I pel que fa a la narrativa, O mestre (1995), Crónicas, anacrónicas, etc. (1977), Anacrusa (1983) i Elles (1999).


Teresa Rita Lopes, nascuda a Faro el 1937, és poeta, dramaturga, investigadora i assagista. Especialista en l’obra de Fernando Pessoa, és editora dels seus escrits inèdits, que va recollir a Pessoa Inédito (1993), i autora de Pessoa por Conhecer (1990), en dos volums. Dirigeix un grup d’investigació que ha preparat la publicació de Lisboa. O que o turista deve ver (1992), una guia de la ciutat escrita per Pessoa, i ha estat comissària de diverses exposicions itinerants sobre la figura i l’obra del poeta.

És autora dels poemaris Os Dedos, os Dias, as Palavras (1987), Por Assim Dizer (1994), Cicatriz (1996), Afectos (2000), Jogos (Versos e Redacções) (2001). Per al teatre, entre altres obres, ha publicat Três Fósforos (1962) i Sophinas de Mel (1980).

Ha estat guardonada amb el Prémio de Poesia da Câmara Municipal de Lisboa 1987 per Os dedos, os Dias, as Palavras, el Grande Prémio de Ensaio Unicer / Letras & Letras 1993 per Miguel Torga -Ofícios a «Um Deus da Terra» i amb el Prémio de Ensaio Pen Club 1990 per Pessoa por conhecer.

Més informació / Mais informações em: